Verse 21
இணை வேல் எழில் மார்வத்து இங்க, புண் கூர்ந்து,
கணை அலைக்கு ஒல்கிய யானை, துணை இலவாய்,
தொல் வலியின் தீரா, துளங்கினவாய், மெல்ல
நிலம் கால் கவவு மலை போன்ற — செங் கண்
சின மால் பொருத களத்து.
Line-by-Line English Explanation
1️⃣ இணை வேல் எழில் மார்வத்து இங்க, புண் கூர்ந்து
Matching spears pierce the broad chests of elephants, creating deep wounds.
2️⃣ கணை அலைக்கு ஒல்கிய யானை, துணை இலவாய்
Arrows strike repeatedly, leaving the elephants trembling with pain and without support.
3️⃣ தொல் வலியின் தீரா, துளங்கினவாய்
Unable to bear the ancient, unbearable pain, their bodies shake and quiver.
4️⃣ மெல்ல நிலம் கால் கவவு மலை போன்ற
Yet they continue to stand slowly and heavily, like mountains planted firmly on the earth.
5️⃣ செங் கண் சின மால் பொருத களத்து
Such was the battlefield where the red-eyed Chozha king fought fiercely.
Takeaway
Even the mightiest giants shake under suffering, but still appear like mountains in the battlefield. Strength is not the absence of pain — it is enduring through it.
⸻
Verse 22
இரு நிலம் சேர்ந்த குடைக் கீழ், வரி நுதல்
ஆடு இயல் யானைத் தடக் கை ஒளிறு வாள்
ஓடா மறவர் துணிப்ப, துணிந்தவை
கோடு கொள் ஒண் மதியை நக்கும் பாம்பு ஒக்குமே —
கூடாரை அட்ட களத்து.
Line-by-Line English Explanation
1️⃣ இரு நிலம் சேர்ந்த குடைக் கீழ்
Under the white ceremonial umbrellas fallen on the battlefield…
2️⃣ வரி நுதல் ஆடு இயல் யானைத் தடக் கை
…the striped-foreheaded elephants move their mighty tusks in pain.
3️⃣ ஒளிறு வாள் ஓடா மறவர் துணிப்ப
Brave warriors, who do not retreat, cut those tusks with shining swords.
4️⃣ துணிந்தவை கோடு கொள் ஒண் மதியை நக்கும் பாம்பு ஒக்குமே
The fallen tusks lying beside the umbrellas look like snakes licking the bright moon.
5️⃣ கூடாரை அட்ட களத்து
Such was the scene where the Chozha king defeated his enemies.
Takeaway
War transforms even majestic scenes into symbols of death — beautiful, surreal, and terrifying. Violence reshapes beauty in strange ways.
⸻
Verse 23
எற்றி வயவர் எறிய, நுதல் பிளந்து
நெய்த் தோர்ப் புனலுள் நிவந்த களிற்று உடம்பு,
செக்கர் கொள் வானில் கருங் கொண்மூப் போன்றவே —
கொற்ற வேல் தானை, கொடித் திண் தேர், செம்பியன்
செற்றாரை அட்ட களத்து. 23
Line-by-Line English Explanation
1️⃣ எற்றி வயவர் எறிய, நுதல் பிளந்து
Warriors hurl weapons; the foreheads of elephants split from the impact.
2️⃣ நெய்த் தோர்ப் புனலுள் நிவந்த களிற்று உடம்பு
Their bodies rise soaked in blood that flows like dark oil.
3️⃣ செக்கர் கொள் வானில் கருங் கொண்மூப் போன்றவே
They appear like dark clouds drifting across a glowing red evening sky.
4️⃣ கொற்ற வேல் தானை, கொடித் திண் தேர், செம்பியன்
With victorious spears and mighty chariots…
5️⃣ செற்றாரை அட்ட களத்து
…the Chozha king overpowered his enemies.
Takeaway
The battlefield becomes a painting of red skies and dark clouds — beauty emerging out of brutality. War creates terrifying, unforgettable landscapes.
⸻
Verse 24
திண் தோள் மறவர் எறிய, திசைதோறும்
பைந் தலை பாரில் புரள்பவை, நன்கு எனைத்தும்
பெண்ணை அம் தோட்டம் பெரு வளி புக்கற்றே —
கண் ஆர் கமழ் தெரியல், காவிரி, நீர் நாடன்
நண்ணாரை அட்ட களத்து. 24
Line-by-Line English Explanation
1️⃣ திண் தோள் மறவர் எறிய, திசைதோறும்
Strong-armed warriors strike in all directions.
2️⃣ பைந் தலை பாரில் புரள்பவை
Freshly severed heads roll across the battlefield.
3️⃣ நன்கு எனைத்தும் பெண்ணை அம் தோட்டம் பெரு வளி புக்கற்றே
The scene resembles a plantain grove hit by a furious storm, causing fruits to fall everywhere.
4️⃣ கண் ஆர் கமழ் தெரியல், காவிரி, நீர் நாடன்
In the fragrant, fertile Kaveri land…
5️⃣ நண்ணாரை அட்ட களத்து
…the Chozha king cut down his enemies.
Takeaway
Nature itself becomes a metaphor for war’s destruction — storms, fallen fruit, scattered debris. The verse shows how quickly life can be uprooted.
⸻
Verse 25
மலை கலங்கப் பாயும் மலை போல் நிலை கொள்ளாக்
குஞ்சரம் பாய, கொடி எழுந்து, பொங்குபு
வானம் துடைப்பன போன்ற — புனல் நாடன்
மேவாரை அட்ட களத்து. 25
Line-by-Line English Explanation
1️⃣ மலை கலங்கப் பாயும் மலை போல் நிலை கொள்ளாக் குஞ்சரம் பாய
Elephants crash into each other like mountains colliding during an earthquake.
2️⃣ கொடி எழுந்து
War banners tied to them rise high with the impact…
3️⃣ பொங்குபு வானம் துடைப்பன போன்ற
…looking like they are wiping away the blood-stained sky above.
4️⃣ புனல் நாடன் மேவாரை அட்ட களத்து
This took place where the Chozha king destroyed his enemies.
Takeaway
Even the sky seems stained in battle. Elephants and banners become part of a violent, cosmic motion. War shakes the world like mountains crashing.
⸻
Verse 26
எவ் வாயும் ஓடி, வயவர் துணித்திட்ட
கை வாயில் கொண்டு எழுந்த செஞ் செவிப் புன் சேவல்
ஐ வாய் வய நாகம் கவ்வி விசும்பு இவரும்
செவ் வாய் உவணத்தின் தோன்றும் — புனல் நாடன்
தெவ்வாரை அட்ட களத்து. 26
Line-by-Line English Explanation
1️⃣ எவ் வாயும் ஓடி, வயவர் துணித்திட்ட
In every direction, warriors chop off the hands of their enemies.
2️⃣ கை வாயில் கொண்டு எழுந்த செஞ் செவிப் புன் சேவல்
Red-eared vultures swoop down and pick up the severed hands in their beaks.
3️⃣ ஐ வாய் வய நாகம் கவ்வி விசும்பு இவரும்
They rise into the sky like Garuda carrying serpents in his mouth.
4️⃣ செவ் வாய் உவணத்தின் தோன்றும்
The scene glows red, like the sunlit sky of the universe.
5️⃣ புனல் நாடன் தெவ்வாரை அட்ட களத்து
Such was the battlefield where the Chozha king defeated his enemies.
Takeaway
War blurs the line between gods and creatures — vultures become Garuda, the sky becomes divine yet dreadful. Life and death intermingle in mythic imagery.
⸻
Verse 27
செஞ் சேற்றுள் செல் யானை சீறி மிதித்தலால்
ஒண் செங் குருதி தொகுபு ஈண்டி நின்றவை,
பூ நீர் வியல் மிடாப் போன்ற — புனல் நாடன்
மேவாரை அட்ட களத்து. 27
Line-by-Line English Explanation
1️⃣ செஞ் சேற்றுள் செல் யானை சீறி மிதித்தலால்
Elephants stomp angrily through thick pools of blood.
2️⃣ ஒண் செங் குருதி தொகுபு ஈண்டி நின்றவை
Blood collects in the pits made by their steps.
3️⃣ பூ நீர் வியல் மிடாப் போன்ற
These red pools look like wide lotus ponds filled with crimson water.
4️⃣ புனல் நாடன் மேவாரை அட்ட களத்து
Takeaway
Even beauty appears in horror — red pools mimicking lotus ponds. The verse shows how war paints nature with blood while still creating haunting images.
⸻
Verse 28
ஓடா மறவர் உருத்து, மதம் செருக்கி
பீடுடை வாளர் பிணங்கிய ஞாட்பினுள்,
கேடகத்தோடு அற்ற தடக் கை கொண்டு ஓடி,
இகலன் வாய்த் துற்றிய தோற்றம், அயலார்க்குக்
கண்ணாடி காண்பாரின் தோன்றும் — புனல் நாடன்
நண்ணாரை அட்ட களத்து. 28
Line-by-Line English Explanation
1️⃣ ஓடா மறவர் உருத்து, மதம் செருக்கி
Fearless warriors slash their enemies in pride and fury.
2️⃣ பீடுடை வாளர் பிணங்கிய ஞாட்பினுள்
Their shining swords dance amid the chaos.
3️⃣ கேடகத்தோடு அற்ற தடக் கை கொண்டு ஓடி
Jackals run off carrying the severed hands of the fallen, still gripping shields.
4️⃣ இகலன் வாய்த் துற்றிய தோற்றம்… கண்ணாடி காண்பாரின் தோன்றும்
The jackals seem to “admire themselves,” carrying hands as if humans admiring themselves in mirrors.
5️⃣ புனல் நாடன் நண்ணாரை அட்ட களத்து
Thus the Chozha king destroyed his enemies.
Takeaway
A dark, ironic image — even jackals appear to “preen” in battle’s aftermath. War reduces human pride to mockery through nature’s scavengers.
⸻
Verse 29
கடி காவில் காற்று உற்று எறிய, வெடி பட்டு
வீற்று வீற்று ஓடும் மயல் இனம்போல், நால் திசையும்
கேளிர் இழந்தார் அலமருப — செங் கண்
சின மால் பொருத களத்து. 29
Line-by-Line English Explanation
1️⃣ கடி காவில் காற்று உற்று எறிய, வெடி பட்டு
A fierce wind blows through the battlefield like storm winds in a forest.
2️⃣ வீற்று வீற்று ஓடும் மயல் இனம்போல்
Like frightened peacocks scattering…
3️⃣ நால் திசையும் கேளிர் இழந்தார் அலமருப
…the widows of dead warriors run in every direction searching for their husbands.
4️⃣ செங் கண் சின மால் பொருத களத்து
Such was the battlefield where the red-eyed king fought fiercely.
Takeaway
The emotional aftermath of war is even more tragic than the battle itself — the suffering of the women creates heart-piercing imagery.
⸻
Verse 30
மடங்க எறிந்து மலை உருட்டும் நீர்போல்
தடங் கொண்ட ஒண் குருதி கொல் களிறு ஈர்க்கும் —
மடங்கா மற மொய்ம்பின், செங் கண், சின மால்
அடங்காரை அட்ட களத்து. 30
Line-by-Line English Explanation
1️⃣ மடங்க எறிந்து மலை உருட்டும் நீர்போல்
Blood flows violently like torrents that uproot rocks and roll mountains.
2️⃣ தடங் கொண்ட ஒண் குருதி கொல் களிறு ஈர்க்கும்
The deep red flood drags along the bodies of slain elephants.
3️⃣ மடங்கா மற மொய்ம்பின்
It is a force that cannot be stopped — like the fury of warriors.
4️⃣ செங் கண், சின மால் அடங்காரை அட்ட களத்து
The red-eyed Chozha king crushed his rebellious enemies in such a battle.
Takeaway
War is a flood — unstoppable, violent, and consuming. The verse shows how destruction sweeps away even the largest and strongest beings.
⸻
